william_website_buttons_10The Widow

La viuda de Apablaza
by Germán Luco Cruchaga (Chile), 1928
Five male, four female.

 

Published by Inti Press: view on the publisher’s website here

In Chile’s rural south at the turn of the 20th Century, a prosperous but lonely farm-owning widow turns her land, business and livelihood over to her late husband’s adopted son, marrying him and relinquishing her power in exchange for his companionship.  Before too long his attentions stray to Celinda, the widow’s young niece recently arrived from the city, leaving the widow trapped in a loveless marriage and stripped of the influence and autonomy she once enjoyed.

A classic of Chilean theatre, available for the first time in English translation.

Here it’s what I want that matters… I’m my own woman. I’m the one who brought you up and that counts for something!

From now on, you’ll take my dead husband’s place…! It’s all yours: the land, the money… And the widow.

I’ll let you be in charge here… Because I had to see you loving another woman to realise that I love you more than anyone, more than anyone could believe…

My darling stray! My beautiful little stray!

This translation of The Widow of Apablaza was first performed as a rehearsed reading at the 2018 Out of the Wings Festival, directed by Kate O’Connor.  The cast were Anjelica Serra, Alex Vincent, Richard Stott, Richard Sumitro, Richard Glaves, Gigi Guizado, Lanna Joffrey, Christopher Knott and Sergio Maggiolo.

Contact me for more details.  

Back to translation page, or see more about my work with Out of the Wings.